2011年1月22日 星期六

靈命日糧 2011-01-20 敬畏與愛 讀經 : 申命記 10 : 12~17 Deuteronomy 10 : 12~17

靈命日糧  2011-01-20
 

敬畏與愛

讀經 : 申命記  10 : 12~17   

            Deuteronomy  10 : 12~17
10:12 以色列啊,現在耶和華─你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華─你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,
And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
10:13 遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。
To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
10:14 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華─你的神。
Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD'S thy God, the earth also , with all that therein is .
10:15 耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從萬民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。
Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
10:16 所以你們要將心裡的污穢除掉,不可再硬著頸項。
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
10:17 因為耶和華─你們的神─他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
   
「現在耶和華你上帝向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華你的上帝……愛他。」
(申命記10章12節)

全年讀經 :  創世記  49~50章   
                     Genesis  Chapter  49~50
                  

                     馬太福音 13 : 31~58 
                     Matthew  13 : 31~58    
13:31 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裡。
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
13:32 這原是百種裡最小的,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,天上的飛鳥來宿在它的枝上。」
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
13:33 他又對他們講個比喻說:「天國好像麵酵,有婦人拿來,藏在三斗麵裡,直等全團都發起來。」
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. measures: the word in the Greek is a measure containing about a peck and a half, wanting a little more than a pint
13:34 這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
13:35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
13:36 當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
13:37 他回答說:「那撒好種的就是人子;
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
13:38 田地就是世界;好種就是天國之子;稗子就是那惡者之子;
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one ;
13:39 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
13:40 將稗子薅出來用火焚燒,世界的末了也要如此。
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
13:41 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裡挑出來,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; things...: or, scandals
13:42 丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
13:43 那時,義人在他們父的國裡,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
13:44 「天國好像寶貝藏在地裡,人遇見了就把它藏起來,歡歡喜喜的去變賣一切所有的,買這塊地。
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
13:45 天國又好像買賣人尋找好珠子,
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
13:46 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
13:47 天國又好像網撒在海裡,聚攏各樣水族,
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
13:48 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裡,將不好的丟棄了。
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
13:49 世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
13:50 丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。」
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
13:51 耶穌說:「這一切的話你們都明白了嗎?」他們說:「我們明白了。」
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
13:52 他說:「凡文士受教作天國的門徒,就像一個家主從他庫裡拿出新舊的東西來。」
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
13:53 耶穌說完了這些比喻,就離開那裡,
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
13:54 來到自己的家鄉,在會堂裡教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從那裡有這等智慧和異能呢?
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
13:55 這不是木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他弟兄們不是叫雅各、約西(有古卷:約瑟)、西門、猶大嗎?
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
13:56 他妹妹們不是都在我們這裡嗎?這人從那裡有這一切的事呢?」
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
13:57 他們就厭棄他(厭棄他:原文是因他跌倒)。耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地本家之外,沒有不被人尊敬的。」
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
13:58 耶穌因為他們不信,就在那裡不多行異能了。
And he did not many mighty works there because of their unbelief
.    

  有人與我分享她對兩個老闆的觀察。一個是部屬們愛戴卻不敬畏的老闆,他們雖愛這位老闆卻不尊重他的權柄,導致他們不服從他的指導。另一個老闆得到手下員工的敬畏與愛戴,員工們在工作中良好的表現也證明了這一點。      主也渴望祂的子民敬畏且愛祂。今天的讀經段落是申命記10章,提到遵守上帝的教導包含了這兩者。在12節當中,聖經告訴我們:要「敬畏耶和華你的上帝」並且要「愛他」。      「敬畏」耶和華上帝就是給予祂最崇高的敬意。對基督徒而言,並不是指上帝或祂的神性讓我們感到膽戰心驚,而是因為我們尊崇祂的屬性和權柄,從而跟隨祂和遵守祂的誡命。出於「愛」,我們盡心盡性地事奉祂,而非僅止出於責任或義務(12節)。
     
因祂愛我們,我們對祂自然有深刻的感恩,我們對上帝的愛也就從中流出,而不是出自於我們的好惡
約翰一書  4 : 19    1  John  4 : 19 
4:19 我們愛,因為神先愛我們。
We love him, because he first loved us.


我們對上帝的敬畏與愛,使我們能願意走在遵行祂法則的道路上。AL
主啊,祢是聖潔的,
祢的意念高過我的意念。
我要在祢面前俯伏敬拜。
感謝祢藉耶穌賜下救恩。我愛祢!
我要盡心盡性盡意盡力地遵從祢。阿們。
若我們敬畏且愛上帝,我們就會遵從祂。 
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.
 
http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com

Facebook  <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>

 
bible.fhl.net    信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 
www.oursweb.net   (找靈修)
.
 

沒有留言:

張貼留言