2011年1月8日 星期六

靈命日糧 2011-01-08 讀經 : 約翰一書 1 : 1~10 1 John 1 : 10

靈命日糧    2011-01-08

問心無愧

約翰一書  1 : 1~10    1  John  1 : 10
 
1:1 論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
1:2
這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命、傳給你們。
(For the life was manifested, and we have seen it , and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
1:3
我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
1:4
我們將這些話寫給你們,使你們(有古卷作:我們)的喜樂充足。
And these things write we unto you, that your joy may be full.
1:5
 神就是光,在他毫無黑暗。這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
1:6
我們若說是與 神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
1:7
我們若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
1:8
我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
1:9
我們若認自己的罪, 神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
1:10
我們若說自己沒有犯過罪,便是以 神為說謊的,他的道也不在我們心裡了。
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
 
「我因此自己勉勵,對上帝、對人,常存無虧的良心。」
使徒行傳  24  : 16    Acts  24 : 16
24:16 我因此自己勉勵,對 神對人,常存無虧的良心。
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
創世記20-22章    Genesis  Chapter  2-~22 
                  馬太福音  6 : 19~34    Matthew  6 : 19~34
 
6:19 「不要為自己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
6:20
只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
6:21
因為你的財寶在那裡,你的心也在那裡。」
For where your treasure is, there will your heart be also.
6:22
「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
6:23
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
6:24
「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉 神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。」
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
6:25
「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食麼?身體不勝於衣裳麼?
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
6:26
你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裡,你們的天父尚且養活牠。你們不比飛鳥貴重得多嗎ey??
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

6:27
你們那一個能用思慮使壽數多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
6:28
何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
6:29
然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
6:30
你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡, 神還給它這樣的妝飾,何況你們呢!
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
6:31
所以,不要憂慮說:吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
6:32
這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
6:33
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
6:34
所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
 
 
      菲歐娜‧坎貝爾因身為第一位以步行環繞全球的女性而聞名,但她的喜悅並未持續長久。即便她受到許多稱讚,仍被一件事情困擾著,她被罪惡感佔據,甚至差點神經崩潰。
     

究竟是甚麼事在困擾著她?「我不該被稱為第一位步行環繞全球的女性!」她終於承認道:「我有作弊。」在她環繞全球的旅程中,她曾經有一段路搭了卡車,破壞了金氏世界紀錄的守則。為了不愧對良心,她打電話給她的贊助人,承認了她的欺騙行為。     
上帝給了我們每個人良知,這讓我們在做錯事時會有罪惡感。在羅馬書,保羅形容我們的良心能使我們「或以為是,或以為非」

羅馬書  2 : 15    Romans  2 : 15
2:15 這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) their conscience...: or, the conscience witnessing with them the mean...: or, between themselves

對於順服基督的跟隨者,好好注意我們的良心是很重要的,因為良心能指引我們在犯錯時,回到正路。承認並轉離罪惡,並且試圖補償,這該是一種生活方式

約翰一書 1 : 9    1 john  1 ; 9
1:9 我們若認自己的罪, 神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.


利未記  6 : 2~5
6:2 「若有人犯罪,干犯耶和華,在鄰舍交付他的物上,或是在交易上行了詭詐,或是搶奪人的財物,或是欺壓鄰舍,
If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; in fellowship: or, in dealing fellowship: Heb. putting of the hand
6:3
或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
6:4
他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物,
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
6:5
或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交還本主。
Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. in the day...: or, in the day of his being found guilty: Heb. in the day of his trespass


      保羅提到好好維持良心:「我因此自己勉勵,對上帝對人,常存無虧的良心」
使徒行傳  24 : 16    Acts  24 : 16
24:16 我因此自己勉勵,對 神對人,常存無虧的良心。
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.

保羅透過認罪、悔改,使自己時刻能夠坦然無懼地面對上帝。你正被罪惡困擾嗎?效法保羅的典範,勉勵自己常存無虧的良心!HDF
有一寶你能擁有,
勝過皇冠或寶座;
就是無虧的良心,
              給你平安與歡欣。Isenhour

若聖經是你良知的指南,請聽從你的良知
 

沒有留言:

張貼留言