2011年1月27日 星期四
2011年1月24日 星期一
2011年1月22日 星期六
靈命日糧 2011-01-20 敬畏與愛 讀經 : 申命記 10 : 12~17 Deuteronomy 10 : 12~17
靈命日糧 2011-01-20
敬畏與愛
讀經 : 申命記 10 : 12~17
Deuteronomy 10 : 12~17
10:12 以色列啊,現在耶和華─你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華─你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,
And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
10:13 遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。
To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
10:14 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華─你的神。
Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD'S thy God, the earth also , with all that therein is .10:15 耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從萬民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。
Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
10:16 所以你們要將心裡的污穢除掉,不可再硬著頸項。
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
10:17 因為耶和華─你們的神─他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
「現在耶和華你上帝向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華你的上帝……愛他。」
(申命記10章12節)
全年讀經 : 創世記 49~50章
Genesis Chapter 49~50
馬太福音 13 : 31~58
Matthew 13 : 31~58
13:31 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裡。
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
13:32 這原是百種裡最小的,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,天上的飛鳥來宿在它的枝上。」
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
13:33 他又對他們講個比喻說:「天國好像麵酵,有婦人拿來,藏在三斗麵裡,直等全團都發起來。」
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. measures: the word in the Greek is a measure containing about a peck and a half, wanting a little more than a pint
13:34 這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
13:35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.13:36 當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
13:37 他回答說:「那撒好種的就是人子;
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
13:38 田地就是世界;好種就是天國之子;稗子就是那惡者之子;
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one ;
13:39 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
13:40 將稗子薅出來用火焚燒,世界的末了也要如此。
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.13:41 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裡挑出來,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; things...: or, scandals
13:42 丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
13:43 那時,義人在他們父的國裡,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
13:44 「天國好像寶貝藏在地裡,人遇見了就把它藏起來,歡歡喜喜的去變賣一切所有的,買這塊地。
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
13:45 天國又好像買賣人尋找好珠子,
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:13:46 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
13:47 天國又好像網撒在海裡,聚攏各樣水族,
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
13:48 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裡,將不好的丟棄了。
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
13:49 世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
13:50 丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。」
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.13:51 耶穌說:「這一切的話你們都明白了嗎?」他們說:「我們明白了。」
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
13:52 他說:「凡文士受教作天國的門徒,就像一個家主從他庫裡拿出新舊的東西來。」
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
13:53 耶穌說完了這些比喻,就離開那裡,
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
13:54 來到自己的家鄉,在會堂裡教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從那裡有這等智慧和異能呢?
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
13:55 這不是木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他弟兄們不是叫雅各、約西(有古卷:約瑟)、西門、猶大嗎?
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?13:56 他妹妹們不是都在我們這裡嗎?這人從那裡有這一切的事呢?」
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
13:57 他們就厭棄他(厭棄他:原文是因他跌倒)。耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地本家之外,沒有不被人尊敬的。」
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
13:58 耶穌因為他們不信,就在那裡不多行異能了。
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
有人與我分享她對兩個老闆的觀察。一個是部屬們愛戴卻不敬畏的老闆,他們雖愛這位老闆卻不尊重他的權柄,導致他們不服從他的指導。另一個老闆得到手下員工的敬畏與愛戴,員工們在工作中良好的表現也證明了這一點。 主也渴望祂的子民敬畏且愛祂。今天的讀經段落是申命記10章,提到遵守上帝的教導包含了這兩者。在12節當中,聖經告訴我們:要「敬畏耶和華你的上帝」並且要「愛他」。 「敬畏」耶和華上帝就是給予祂最崇高的敬意。對基督徒而言,並不是指上帝或祂的神性讓我們感到膽戰心驚,而是因為我們尊崇祂的屬性和權柄,從而跟隨祂和遵守祂的誡命。出於「愛」,我們盡心盡性地事奉祂,而非僅止出於責任或義務(12節)。
因祂愛我們,我們對祂自然有深刻的感恩,我們對上帝的愛也就從中流出,而不是出自於我們的好惡
約翰一書 4 : 19 1 John 4 : 19
4:19 我們愛,因為神先愛我們。
We love him, because he first loved us.
我們對上帝的敬畏與愛,使我們能願意走在遵行祂法則的道路上。AL
主啊,祢是聖潔的,
祢的意念高過我的意念。
我要在祢面前俯伏敬拜。
感謝祢藉耶穌賜下救恩。我愛祢!我要盡心盡性盡意盡力地遵從祢。阿們。
若我們敬畏且愛上帝,我們就會遵從祂。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在. http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)
.
敬畏與愛
讀經 : 申命記 10 : 12~17
Deuteronomy 10 : 12~17
10:12 以色列啊,現在耶和華─你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華─你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,
And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
10:13 遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。
To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
10:14 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華─你的神。
Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD'S thy God, the earth also , with all that therein is .10:15 耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從萬民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。
Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
10:16 所以你們要將心裡的污穢除掉,不可再硬著頸項。
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
10:17 因為耶和華─你們的神─他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
「現在耶和華你上帝向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華你的上帝……愛他。」
(申命記10章12節)
全年讀經 : 創世記 49~50章
Genesis Chapter 49~50
馬太福音 13 : 31~58
Matthew 13 : 31~58
13:31 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裡。
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
13:32 這原是百種裡最小的,等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,天上的飛鳥來宿在它的枝上。」
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
13:33 他又對他們講個比喻說:「天國好像麵酵,有婦人拿來,藏在三斗麵裡,直等全團都發起來。」
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. measures: the word in the Greek is a measure containing about a peck and a half, wanting a little more than a pint
13:34 這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
13:35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.13:36 當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
13:37 他回答說:「那撒好種的就是人子;
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
13:38 田地就是世界;好種就是天國之子;稗子就是那惡者之子;
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one ;
13:39 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
13:40 將稗子薅出來用火焚燒,世界的末了也要如此。
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.13:41 人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裡挑出來,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; things...: or, scandals
13:42 丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
13:43 那時,義人在他們父的國裡,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
13:44 「天國好像寶貝藏在地裡,人遇見了就把它藏起來,歡歡喜喜的去變賣一切所有的,買這塊地。
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
13:45 天國又好像買賣人尋找好珠子,
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:13:46 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
13:47 天國又好像網撒在海裡,聚攏各樣水族,
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
13:48 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裡,將不好的丟棄了。
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
13:49 世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
13:50 丟在火爐裡;在那裡必要哀哭切齒了。」
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.13:51 耶穌說:「這一切的話你們都明白了嗎?」他們說:「我們明白了。」
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
13:52 他說:「凡文士受教作天國的門徒,就像一個家主從他庫裡拿出新舊的東西來。」
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
13:53 耶穌說完了這些比喻,就離開那裡,
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
13:54 來到自己的家鄉,在會堂裡教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從那裡有這等智慧和異能呢?
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
13:55 這不是木匠的兒子嗎?他母親不是叫馬利亞嗎?他弟兄們不是叫雅各、約西(有古卷:約瑟)、西門、猶大嗎?
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?13:56 他妹妹們不是都在我們這裡嗎?這人從那裡有這一切的事呢?」
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
13:57 他們就厭棄他(厭棄他:原文是因他跌倒)。耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地本家之外,沒有不被人尊敬的。」
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
13:58 耶穌因為他們不信,就在那裡不多行異能了。
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
有人與我分享她對兩個老闆的觀察。一個是部屬們愛戴卻不敬畏的老闆,他們雖愛這位老闆卻不尊重他的權柄,導致他們不服從他的指導。另一個老闆得到手下員工的敬畏與愛戴,員工們在工作中良好的表現也證明了這一點。 主也渴望祂的子民敬畏且愛祂。今天的讀經段落是申命記10章,提到遵守上帝的教導包含了這兩者。在12節當中,聖經告訴我們:要「敬畏耶和華你的上帝」並且要「愛他」。 「敬畏」耶和華上帝就是給予祂最崇高的敬意。對基督徒而言,並不是指上帝或祂的神性讓我們感到膽戰心驚,而是因為我們尊崇祂的屬性和權柄,從而跟隨祂和遵守祂的誡命。出於「愛」,我們盡心盡性地事奉祂,而非僅止出於責任或義務(12節)。
因祂愛我們,我們對祂自然有深刻的感恩,我們對上帝的愛也就從中流出,而不是出自於我們的好惡
約翰一書 4 : 19 1 John 4 : 19
4:19 我們愛,因為神先愛我們。
We love him, because he first loved us.
我們對上帝的敬畏與愛,使我們能願意走在遵行祂法則的道路上。AL
主啊,祢是聖潔的,
祢的意念高過我的意念。
我要在祢面前俯伏敬拜。
感謝祢藉耶穌賜下救恩。我愛祢!我要盡心盡性盡意盡力地遵從祢。阿們。
若我們敬畏且愛上帝,我們就會遵從祂。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在. http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)
.
靈命日糧 2011-01-22 被排斥的 讀經 : 雅各書 2 : 1~9 James 2 : 1~9
靈命日糧
2011-01-22
被排斥的
讀經 : 雅各書 2 : 1~9 James 2 : 1~9
2:1 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
2:2 若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去;
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment; assembly: Gr. synagogue
2:3 你們就重看那穿華美衣服的人,說「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裡」,或「坐在我腳凳下邊。」
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool: in...: or, well, or, seemly
2:4 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
2:5 我親愛的弟兄們,請聽, 神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? of the: or, of that2:6 你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
2:7 他們不是褻瀆你們所敬奉(所敬奉:或作被稱)的尊名嗎?
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called? blaspheme: or, revile, or, slander
2:8 經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
2:9 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
「你們若按外貌待人,便是犯罪。」
(雅各書2章9節)
索取表格
全年讀經 : 出埃及記 4~6章
Genesis Chapter 4~6
馬太福音 14 : 22~36
Matthew 14 : 22~36
14:22 耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫眾人散開。
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
14:23 散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裡。
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
14:24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
14:25 夜裡四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裡去。
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
14:26 門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:「是個鬼怪!」便害怕,喊叫起來。
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.14:27 耶穌連忙對他們說:「你們放心!是我,不要怕!」
But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
14:28 彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裡去。」
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
14:29 耶穌說:「你來吧。」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裡去;
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
14:30 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. boisterous: or, strong
14:31 耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?14:32 他們上了船,風就住了。
And when they were come into the ship, the wind ceased.
14:33 在船上的人都拜他,說:「你真是 神的兒子了。」
Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
14:34 他們過了海,來到革尼撒勒地方。
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
14:35 那裡的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裡,
And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
14:36 只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸著的人就都好了。
And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
他的臉很髒,頭髮又長又邋遢,啤酒漬沾在他的衣服上,酒氣薰天。他出現在教會的時候,星期天來聚會的人都假裝沒看見。令他們驚訝的是,這個男人竟然走上講台,拿掉假髮開始講道。他們這才認出來,原來這人是他們的牧師。
我不知道你是怎樣對待人的,但是我總是對相識的人表達善意,願意和看起來很體面的人握手言歡。
雅各對我這種人提出了嚴重的警告,他說:「你們若按外貌待人,便是犯罪」(2章9節)。在上帝的家中,按照外表或經濟地位而偏袒人是不允許的。事實上,偏心待人就是「用惡意斷定人」(4節)。
值得慶幸的是,不論我們的鄰舍是誰,我們都能依循愛鄰舍如同愛自己的法則,來對抗偏待人的心態。向無家可歸的男人、飢餓的女人或是心碎的青少年伸出援手,表示我們「全守這至尊的律法」(8節)。
就算這個世界對弱者拒之千里之外,讓我們以基督的愛,擁抱那些最需關愛的人群。JBS求主赦免我偏見,
隱而未現罪亦除;
因祢愛子為我死,
充滿大愛我心足。 D. De Haan
基督的愛讓我們幫助那些無以回報的人。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.
http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)
2011-01-22
被排斥的
讀經 : 雅各書 2 : 1~9 James 2 : 1~9
2:1 我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
2:2 若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去;
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment; assembly: Gr. synagogue
2:3 你們就重看那穿華美衣服的人,說「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裡」,或「坐在我腳凳下邊。」
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool: in...: or, well, or, seemly
2:4 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
2:5 我親愛的弟兄們,請聽, 神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? of the: or, of that2:6 你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
2:7 他們不是褻瀆你們所敬奉(所敬奉:或作被稱)的尊名嗎?
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called? blaspheme: or, revile, or, slander
2:8 經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
2:9 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
「你們若按外貌待人,便是犯罪。」
(雅各書2章9節)
索取表格
全年讀經 : 出埃及記 4~6章
Genesis Chapter 4~6
馬太福音 14 : 22~36
Matthew 14 : 22~36
14:22 耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫眾人散開。
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
14:23 散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裡。
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
14:24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。
But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
14:25 夜裡四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裡去。
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
14:26 門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:「是個鬼怪!」便害怕,喊叫起來。
And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.14:27 耶穌連忙對他們說:「你們放心!是我,不要怕!」
But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
14:28 彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裡去。」
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
14:29 耶穌說:「你來吧。」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裡去;
And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
14:30 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. boisterous: or, strong
14:31 耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?14:32 他們上了船,風就住了。
And when they were come into the ship, the wind ceased.
14:33 在船上的人都拜他,說:「你真是 神的兒子了。」
Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
14:34 他們過了海,來到革尼撒勒地方。
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
14:35 那裡的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裡,
And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
14:36 只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸著的人就都好了。
And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
他的臉很髒,頭髮又長又邋遢,啤酒漬沾在他的衣服上,酒氣薰天。他出現在教會的時候,星期天來聚會的人都假裝沒看見。令他們驚訝的是,這個男人竟然走上講台,拿掉假髮開始講道。他們這才認出來,原來這人是他們的牧師。
我不知道你是怎樣對待人的,但是我總是對相識的人表達善意,願意和看起來很體面的人握手言歡。
雅各對我這種人提出了嚴重的警告,他說:「你們若按外貌待人,便是犯罪」(2章9節)。在上帝的家中,按照外表或經濟地位而偏袒人是不允許的。事實上,偏心待人就是「用惡意斷定人」(4節)。
值得慶幸的是,不論我們的鄰舍是誰,我們都能依循愛鄰舍如同愛自己的法則,來對抗偏待人的心態。向無家可歸的男人、飢餓的女人或是心碎的青少年伸出援手,表示我們「全守這至尊的律法」(8節)。
就算這個世界對弱者拒之千里之外,讓我們以基督的愛,擁抱那些最需關愛的人群。JBS求主赦免我偏見,
隱而未現罪亦除;
因祢愛子為我死,
充滿大愛我心足。 D. De Haan
基督的愛讓我們幫助那些無以回報的人。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.
http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)
2011年1月20日 星期四
靈命日糧 2011-01-21 不容真空 讀經 : 以弗所書 3 : 14~21 Ephesians 3 : 14~21
靈命日糧 2011-01-21
不容真空
讀經 : 以弗所書 3 : 14~21 Ephesians 3 : 14~21
3:14 因此,我在父面前屈膝,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
3:15 (天上地上的各(或作:全)家,都是從他得名。)
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
3:16 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
3:17 使基督因你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
3:18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
3:19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
3:20 神能照著運行在我們心裡的大力充充足足的成就一切,超過我們所求所想的。
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
3:21 但願他在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
「叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」
(以弗所書3章19節)
索取表格
全年讀經 : 出埃及記 1~3章 Genesis Chapter 1~3
馬太福音 14 : 1~21 Matthew 14 : 1~21
14:1 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, tetrarch: or, governor over four provinces
14:2 就對臣僕說:「這是施洗的約翰從死裡復活,所以這些異能從他裡面發出來。」
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him. do...: or, are wrought by him
14:3 起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裡。
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
14:4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
14:5 希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
14:6 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。
But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. before...: Gr. in the midst
14:7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
14:8 女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裡,拿來給我。」
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
14:9 王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給他;
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her .
14:10 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
And he sent, and beheaded John in the prison.
14:11 把頭放在盤子裡,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
14:12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
14:13 耶穌聽見了,就上船從那裡獨自退到野地裡去。眾人聽見,就從各城裡步行跟隨他。
When Jesus heard of it , he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof , they followed him on foot out of the cities.
14:14 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.
14:15 天將晚的時候,門徒進前來,說:「這是野地,時候已經過了,請叫眾人散開,他們好往村子裡去,自己買吃的。」
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
14:16 耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」
But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
14:17 門徒說:「我們這裡只有五個餅,兩條魚。」
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
14:18 耶穌說:「拿過來給我。」
He said, Bring them hither to me.
14:19 於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。
And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
14:20 他們都吃,並且吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
14:21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。
And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
古希臘哲學家亞里斯多德曾說:「大自然不容真空存在。」亞里斯多德照著他的觀察,得出一個結論:大自然總是必須被某些東西填滿,即使只是無色無味的空氣。
這個道理同樣適用於我們的屬靈生活。當聖靈指出我們所犯的罪,我們立刻就有一套自我改進的計畫在腦中運轉,我們用盡全力想要改正我們的惡習,試著清除不潔的思想、態度和慾望,但這些嚐試注定失敗。因為當我們清除其中一項惡習,就在靈魂中騰出一個空間。一旦除去一個不好的,另一個不好的很快就取代了原本的位置,最終,我們甚至比原先更壞。
我們用「真空的觀念」來思考為什麼保羅對以弗所教會的教導如此重要。保羅在禱告中求基督透過信心居住在弟兄姊妹的心裡,以致於他們「知道(基督的)愛……便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」(3章19節)
對付我們生命中罪惡的問題,只有一個解決辦法,就是用耶穌那能填滿所有真空的愛來取代。當我們越被祂的愛充滿,就越沒有空間給罪惡。JAL
感謝天父賜聖靈,
澆灌祂愛和大能;
每日每夜每時刻,
改變我們像主形。Anon.
耶穌來不是救義人,而是救罪人; 一旦接受祂,罪惡必除清,生命亦更新。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.
http://little-kulichou.blogspot.com/
http://little-kuli-chou.blogspot.com/
http://kuliko.chou.blogspot.com/
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 http://www.oursweb.net/ (找靈修)
不容真空
讀經 : 以弗所書 3 : 14~21 Ephesians 3 : 14~21
3:14 因此,我在父面前屈膝,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
3:15 (天上地上的各(或作:全)家,都是從他得名。)
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
3:16 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
3:17 使基督因你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
3:18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
3:19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
3:20 神能照著運行在我們心裡的大力充充足足的成就一切,超過我們所求所想的。
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
3:21 但願他在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
「叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」
(以弗所書3章19節)
索取表格
全年讀經 : 出埃及記 1~3章 Genesis Chapter 1~3
馬太福音 14 : 1~21 Matthew 14 : 1~21
14:1 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, tetrarch: or, governor over four provinces
14:2 就對臣僕說:「這是施洗的約翰從死裡復活,所以這些異能從他裡面發出來。」
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him. do...: or, are wrought by him
14:3 起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裡。
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
14:4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
14:5 希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
14:6 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。
But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. before...: Gr. in the midst
14:7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
14:8 女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裡,拿來給我。」
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
14:9 王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給他;
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her .
14:10 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
And he sent, and beheaded John in the prison.
14:11 把頭放在盤子裡,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
14:12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
14:13 耶穌聽見了,就上船從那裡獨自退到野地裡去。眾人聽見,就從各城裡步行跟隨他。
When Jesus heard of it , he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof , they followed him on foot out of the cities.
14:14 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.
14:15 天將晚的時候,門徒進前來,說:「這是野地,時候已經過了,請叫眾人散開,他們好往村子裡去,自己買吃的。」
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
14:16 耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」
But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
14:17 門徒說:「我們這裡只有五個餅,兩條魚。」
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
14:18 耶穌說:「拿過來給我。」
He said, Bring them hither to me.
14:19 於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。
And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
14:20 他們都吃,並且吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
14:21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。
And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
古希臘哲學家亞里斯多德曾說:「大自然不容真空存在。」亞里斯多德照著他的觀察,得出一個結論:大自然總是必須被某些東西填滿,即使只是無色無味的空氣。
這個道理同樣適用於我們的屬靈生活。當聖靈指出我們所犯的罪,我們立刻就有一套自我改進的計畫在腦中運轉,我們用盡全力想要改正我們的惡習,試著清除不潔的思想、態度和慾望,但這些嚐試注定失敗。因為當我們清除其中一項惡習,就在靈魂中騰出一個空間。一旦除去一個不好的,另一個不好的很快就取代了原本的位置,最終,我們甚至比原先更壞。
我們用「真空的觀念」來思考為什麼保羅對以弗所教會的教導如此重要。保羅在禱告中求基督透過信心居住在弟兄姊妹的心裡,以致於他們「知道(基督的)愛……便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」(3章19節)
對付我們生命中罪惡的問題,只有一個解決辦法,就是用耶穌那能填滿所有真空的愛來取代。當我們越被祂的愛充滿,就越沒有空間給罪惡。JAL
感謝天父賜聖靈,
澆灌祂愛和大能;
每日每夜每時刻,
改變我們像主形。Anon.
耶穌來不是救義人,而是救罪人; 一旦接受祂,罪惡必除清,生命亦更新。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在.
http://little-kulichou.blogspot.com/
http://little-kuli-chou.blogspot.com/
http://kuliko.chou.blogspot.com/
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 http://www.oursweb.net/ (找靈修)
靈命日糧 2011-01-21 不容真空 讀經 : 以弗所書 3 : 14~21 Ephesians 3 : 14~21
靈命日糧 2011-01-21
不容真空
讀經 : 以弗所書 3 : 14~21
Ephesians 3 : 14~21 3:14 因此,我在父面前屈膝,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
3:15 (天上
地上的各(或作:全)家,都是從他得名。)
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
3:16 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
3:17 使基督因你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,3:18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
3:19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
3:20 神能照著運行在我們心裡的大力充充足足的成就一切,超過我們所求所想的。
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
3:21 但願他在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
「叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」
(以弗所書3章19節)
索取表格
全年讀經 : 出埃及記 1~3章
Genesis Chapter 1~3
馬太福音 14 : 1~21
Matthew 14 : 1~21
14:1 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, tetrarch: or, governor over four provinces
14:2 就對臣僕說:「這是施洗的約翰從死裡復活,所以這些異能從他裡面發出來。」
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him. do...: or, are wrought by him
14:3 起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裡。
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
14:4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
14:5 希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
14:6 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。
But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. before...: Gr. in the midst
14:7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.14:8 女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裡,拿來給我。」
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
14:9 王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給他;
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her .
14:10 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
And he sent, and beheaded John in the prison.
14:11 把頭放在盤子裡,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
14:12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
14:13 耶穌聽見了,就上船從那裡獨自退到野地裡去。眾人聽見,就從各城裡步行跟隨他。
When Jesus heard of it , he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof , they followed him on foot out of the cities.
14:14 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.14:15 天將晚的時候,門徒進前來,說:「這是野地,時候已經過了,請叫眾人散開,他們好往村子裡去,自己買吃的。」
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
14:16 耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」
But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
14:17 門徒說:「我們這裡只有五個餅,兩條魚。」
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
14:18 耶穌說:「拿過來給我。」
He said, Bring them hither to me.
14:19 於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。
And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
14:20 他們都吃,並且吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
14:21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。
And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
古希臘哲學家亞里斯多德曾說:「大自然不容真空存在。」亞里斯多德照著他的觀察,得出一個結論:大自然總是必須被某些東西填滿,即使只是無色無味的空氣。
這個道理同樣適用於我們的屬靈生活。當聖靈指出我們所犯的罪,我們立刻就有一套自我改進的計畫在腦中運轉,我們用盡全力想要改正我們的惡習,試著清除不潔的思想、態度和慾望,但這些嚐試注定失敗。因為當我們清除其中一項惡習,就在靈魂中騰出一個空間。一旦除去一個不好的,另一個不好的很快就取代了原本的位置,最終,我們甚至比原先更壞。
我們用「真空的觀念」來思考為什麼保羅對以弗所教會的教導如此重要。保羅在禱告中求基督透過信心居住在弟兄姊妹的心裡,以致於他們「知道(基督的)愛……便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」(3章19節) 對付我們生命中罪惡的問題,只有一個解決辦法,就是用耶穌那能填滿所有真空的愛來取代。當我們越被祂的愛充滿,就越沒有空間給罪惡。JAL
感謝天父賜聖靈,
澆灌祂愛和大能;
每日每夜每時刻,
改變我們像主形。Anon.
耶穌來不是救義人,而是救罪人; 一旦接受祂,罪惡必除清,生命亦更新。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在. http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)
不容真空
讀經 : 以弗所書 3 : 14~21
Ephesians 3 : 14~21 3:14 因此,我在父面前屈膝,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
3:15 (天上
地上的各(或作:全)家,都是從他得名。)
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
3:16 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
3:17 使基督因你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,3:18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
3:19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
3:20 神能照著運行在我們心裡的大力充充足足的成就一切,超過我們所求所想的。
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
3:21 但願他在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
「叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」
(以弗所書3章19節)
索取表格
全年讀經 : 出埃及記 1~3章
Genesis Chapter 1~3
馬太福音 14 : 1~21
Matthew 14 : 1~21
14:1 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, tetrarch: or, governor over four provinces
14:2 就對臣僕說:「這是施洗的約翰從死裡復活,所以這些異能從他裡面發出來。」
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him. do...: or, are wrought by him
14:3 起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裡。
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
14:4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
14:5 希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
14:6 到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。
But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. before...: Gr. in the midst
14:7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.14:8 女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裡,拿來給我。」
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
14:9 王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給他;
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her .
14:10 於是打發人去,在監裡斬了約翰,
And he sent, and beheaded John in the prison.
14:11 把頭放在盤子裡,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
14:12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
14:13 耶穌聽見了,就上船從那裡獨自退到野地裡去。眾人聽見,就從各城裡步行跟隨他。
When Jesus heard of it , he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof , they followed him on foot out of the cities.
14:14 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.14:15 天將晚的時候,門徒進前來,說:「這是野地,時候已經過了,請叫眾人散開,他們好往村子裡去,自己買吃的。」
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
14:16 耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」
But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.
14:17 門徒說:「我們這裡只有五個餅,兩條魚。」
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
14:18 耶穌說:「拿過來給我。」
He said, Bring them hither to me.
14:19 於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。
And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
14:20 他們都吃,並且吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
14:21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。
And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
古希臘哲學家亞里斯多德曾說:「大自然不容真空存在。」亞里斯多德照著他的觀察,得出一個結論:大自然總是必須被某些東西填滿,即使只是無色無味的空氣。
這個道理同樣適用於我們的屬靈生活。當聖靈指出我們所犯的罪,我們立刻就有一套自我改進的計畫在腦中運轉,我們用盡全力想要改正我們的惡習,試著清除不潔的思想、態度和慾望,但這些嚐試注定失敗。因為當我們清除其中一項惡習,就在靈魂中騰出一個空間。一旦除去一個不好的,另一個不好的很快就取代了原本的位置,最終,我們甚至比原先更壞。
我們用「真空的觀念」來思考為什麼保羅對以弗所教會的教導如此重要。保羅在禱告中求基督透過信心居住在弟兄姊妹的心裡,以致於他們「知道(基督的)愛……便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。」(3章19節) 對付我們生命中罪惡的問題,只有一個解決辦法,就是用耶穌那能填滿所有真空的愛來取代。當我們越被祂的愛充滿,就越沒有空間給罪惡。JAL
感謝天父賜聖靈,
澆灌祂愛和大能;
每日每夜每時刻,
改變我們像主形。Anon.
耶穌來不是救義人,而是救罪人; 一旦接受祂,罪惡必除清,生命亦更新。
願上帝賜恩福與全家, 身心靈健壯, 凡事興盛.
小栗姐 祝福您, 服事得力, 滿有神恩典同在. http://Little-KuliChou.blogspot.com
http://Little-Kuli-Chou.blogspot.com
http://kuliko.chou.blogspot.com
Facebook <Little-Kuli Chou>
Windows Live Message: <Little-Kuli Chou>
skype : <kuliko_chou>
bible.fhl.net 信望愛信仰與聖經資源中心
我們的網站 www.oursweb.net (找靈修)
2011年1月12日 星期三
哥林多前書 1 : 4~10 , 17~18 , 21~25 , 26~31 1 Corinthians 1 : 4~10 , 17~18 , 21~25 , 26~31
哥林多前書 1 : 4~10 , 17~18 , 21~25
1 Corinthians 1 : 4~10, 17~18 , 21~25
感謝 , 勸弟兄相合 , 基督是神的能力和智慧
1:4 我常為你們感謝我的神,因神在基督耶穌裡所賜給你們的恩惠;
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
1:5 又因你們在他裡面凡事富足,口才、知識都全備,
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
1:6 正如我為基督作的見證,在你們心裡得以堅固,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
1:7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: coming: Gr. revelation
1:8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
1:9 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一同得分。
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
1:10 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. divisions: Gr. schisms
1:17 基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. words: or, speech
1:18 因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙;在我們得救的人,卻為神的大能。
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
1:21 世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用人所當作愚拙的道理,拯救那些信的人;這就是神的智慧了。
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
1:22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
1:23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
1:24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
1:25 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
哥林多前書 1 : 26~31 1 Corinthians 1 : 26~31
世人厭惡的 乃神所揀選
1:26 弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called :
1:27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
1:28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea , and things which are not, to bring to nought things that are:
1:29 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。
That no flesh should glory in his presence.
1:30 但你們得在基督耶穌裡,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
1:31 如經上所記:誇口的,當指著主誇口。
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
1 Corinthians 1 : 4~10, 17~18 , 21~25
感謝 , 勸弟兄相合 , 基督是神的能力和智慧
1:4 我常為你們感謝我的神,因神在基督耶穌裡所賜給你們的恩惠;
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
1:5 又因你們在他裡面凡事富足,口才、知識都全備,
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
1:6 正如我為基督作的見證,在你們心裡得以堅固,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
1:7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: coming: Gr. revelation
1:8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
1:9 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一同得分。
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
1:10 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. divisions: Gr. schisms
1:17 基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. words: or, speech
1:18 因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙;在我們得救的人,卻為神的大能。
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
1:21 世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用人所當作愚拙的道理,拯救那些信的人;這就是神的智慧了。
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
1:22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
1:23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
1:24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
1:25 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
哥林多前書 1 : 26~31 1 Corinthians 1 : 26~31
世人厭惡的 乃神所揀選
1:26 弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called :
1:27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
1:28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea , and things which are not, to bring to nought things that are:
1:29 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。
That no flesh should glory in his presence.
1:30 但你們得在基督耶穌裡,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
1:31 如經上所記:誇口的,當指著主誇口。
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
盛晓玫-脚步
盛晓玫-脚步
祢的脚步带着我的脚步
一步一步都有祝福
每个脚步 我要紧紧跟随
走在蒙福的道路
求给我更多的勇气,
给我更多的信心
让我勇敢踏出跟随祢的脚步
跟祢行在水面上,
跟祢走在旷野地
曲曲折折我也不在乎
我只要更多信靠祢,
只要更多顺服祢
凡是出于祢的我就默然不语
就算经过黑暗谷,
就算遇到暴风雨
在祢手中都将变成祝福
就算经过黑暗谷,
就算遇到暴风雨
在祢手中都将变成祝福
就算经过黑暗谷,
就算遇到暴风雨
在祢手中都将变成祝福
盛曉玫-有一天
●有一天 你若覺得失去勇氣
●有一天 你若真的想放棄
●有一天 你若感覺沒人愛你
●有一天 好像走到谷底
●那一天 你要振作你的心情
●那一天 你要珍惜你自己
●那一天 不要忘記有人愛你
●那一天 不要輕易說放棄
●這個世界真有一位上帝
●祂愛你 祂願意幫助你
●茫茫人海 雖然寂寞
●祂愛能溫暖一切冷漠
●這個世界真有一位上帝
●祂的雙手 渴望緊緊擁抱你
●漫漫長夜 陪你走過
●祂愛你 伴你一生之久
2011年1月11日 星期二
靈命日糧 2011-01-12 讀經 : 馬太福音 6 : 1~6 , 16~18 Matthew 6 : 1~6 , 16~18
靈命日糧 2011-01-12
暗中察看
讀經 : 馬太福音 6 : 1~6 , 16~18 Matthew 6 : 1~6 , 16~18 6:1 「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. alms: or, righteousness of your: or, with your
6:2 所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. do not...: or, cause not a trumpet to be sounded
6:3 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
6:4 要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你(有古卷:必在明處報答你)。」
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
6:5 「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裡和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are : for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6:6 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.6:16 「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
6:17 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
6:18 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
「你父在暗中察看,必然報答你。」
(馬太福音6章6節)
索取表格
全年讀經 : 創世記 29~30章 Genesis Chapter 29~30
馬太福音 9 : 1~17 Matthew 9 : 1~17
9:1 耶穌上了船,渡過海,來到自己的城裡。
And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
9:2 有人用褥子抬著一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」
And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
9:3 有幾個文士心裡說:「這個人說僭妄的話了。」
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
9:4 耶穌知道他們的心意,就說:「你們為甚麼心裡懷著惡念呢?
And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
9:5 或說:『你的罪赦了』,或說:『你起來行走』,那一樣容易呢?
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
9:6 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」;就對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
9:7 那人就起來,回家去了。
And he arose, and departed to his house.
9:8 眾人看見都驚奇,就歸榮耀與神,因為他將這樣的權柄賜給人。
But when the multitudes saw it , they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
9:9 耶穌從那裡往前走,看見一個人名叫馬太,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來跟從了耶穌。
And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.9:10 耶穌在屋裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
9:11 法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」
And when the Pharisees saw it , they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
9:12 耶穌聽見,就說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。
But when Jesus heard that , he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
9:13 經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們且去揣摩。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
9:14 那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
9:15 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
9:16 沒有人把新布補在舊衣服上;因為所補上的反帶壞了那衣服,破的就更大了。
No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. new: or, raw, or, unwrought
9:17 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裡,兩樣就都保全了。」
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. bottles: or, sacks of skin, or, leather
最近,我參加一位天才音樂家的追悼會,她一生影響了很多人。人們以短片、音樂剪輯和照片來追思這位女基督徒,音樂演奏家和講員們也表達了他們的悼念。在大家都離開教會後,我停下腳步向技術人員表示感謝,因他們在控制台上完美操作的貢獻,成就了這場感人至深的追思禮拜。我告訴他們:「沒有人會注意到你們做了什麼。」而他們的回答是:「這正是我們喜歡的方式。」 在馬太福音6章裏,主耶穌告訴祂的門徒們要給予(1-4節)、禱告(5-6節)和禁食(16-18節)。要贏得上帝的獎賞,而不是獲得人的讚賞。「你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你」(6節)。無論是給予、禱告或禁食,耶穌說:「你父必在暗中察看,必然報答你」(4,6,18節)。
我們的天性希望自己的好行為能被人看見、被認同。當然,受激勵與被肯定本身沒什麼錯,但渴望被讚賞會使我們服事的重點變成使自己得稱讚,而不是真心地服事他人。一旦沒有人說:「感謝你!」我們可能會感到被輕視。然而,即使我們是在暗中服事上帝,祂也都能看見。DCM
忠心地服事上帝,
也許不被人稱讚;
到那日站立主前,
必得到祂的獎賞。Sper
上帝的獎賞勝過人的稱讚
暗中察看
讀經 : 馬太福音 6 : 1~6 , 16~18 Matthew 6 : 1~6 , 16~18 6:1 「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. alms: or, righteousness of your: or, with your
6:2 所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. do not...: or, cause not a trumpet to be sounded
6:3 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
6:4 要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你(有古卷:必在明處報答你)。」
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
6:5 「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裡和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are : for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6:6 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.6:16 「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
6:17 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
6:18 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
「你父在暗中察看,必然報答你。」
(馬太福音6章6節)
索取表格
全年讀經 : 創世記 29~30章 Genesis Chapter 29~30
馬太福音 9 : 1~17 Matthew 9 : 1~17
9:1 耶穌上了船,渡過海,來到自己的城裡。
And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
9:2 有人用褥子抬著一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,放心吧!你的罪赦了。」
And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
9:3 有幾個文士心裡說:「這個人說僭妄的話了。」
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
9:4 耶穌知道他們的心意,就說:「你們為甚麼心裡懷著惡念呢?
And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
9:5 或說:『你的罪赦了』,或說:『你起來行走』,那一樣容易呢?
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
9:6 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」;就對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
9:7 那人就起來,回家去了。
And he arose, and departed to his house.
9:8 眾人看見都驚奇,就歸榮耀與神,因為他將這樣的權柄賜給人。
But when the multitudes saw it , they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
9:9 耶穌從那裡往前走,看見一個人名叫馬太,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來跟從了耶穌。
And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.9:10 耶穌在屋裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
9:11 法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」
And when the Pharisees saw it , they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
9:12 耶穌聽見,就說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。
But when Jesus heard that , he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
9:13 經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們且去揣摩。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
9:14 那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
9:15 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
9:16 沒有人把新布補在舊衣服上;因為所補上的反帶壞了那衣服,破的就更大了。
No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. new: or, raw, or, unwrought
9:17 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裡,兩樣就都保全了。」
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. bottles: or, sacks of skin, or, leather
最近,我參加一位天才音樂家的追悼會,她一生影響了很多人。人們以短片、音樂剪輯和照片來追思這位女基督徒,音樂演奏家和講員們也表達了他們的悼念。在大家都離開教會後,我停下腳步向技術人員表示感謝,因他們在控制台上完美操作的貢獻,成就了這場感人至深的追思禮拜。我告訴他們:「沒有人會注意到你們做了什麼。」而他們的回答是:「這正是我們喜歡的方式。」 在馬太福音6章裏,主耶穌告訴祂的門徒們要給予(1-4節)、禱告(5-6節)和禁食(16-18節)。要贏得上帝的獎賞,而不是獲得人的讚賞。「你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你」(6節)。無論是給予、禱告或禁食,耶穌說:「你父必在暗中察看,必然報答你」(4,6,18節)。
我們的天性希望自己的好行為能被人看見、被認同。當然,受激勵與被肯定本身沒什麼錯,但渴望被讚賞會使我們服事的重點變成使自己得稱讚,而不是真心地服事他人。一旦沒有人說:「感謝你!」我們可能會感到被輕視。然而,即使我們是在暗中服事上帝,祂也都能看見。DCM
忠心地服事上帝,
也許不被人稱讚;
到那日站立主前,
必得到祂的獎賞。Sper
上帝的獎賞勝過人的稱讚
靈命日糧 2011-01-11 讀經 : 約翰福音 13 : 33~38 John 13 : 33~38
靈命日糧 2011-01-11
何不現在?
讀經 : 約翰福音 13 : 33~38 John 13 : 33~38 13:33 小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。
Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
13:34 我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。
A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
13:35 你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
13:36 西門彼得問耶穌說:主往那裡去?耶穌回答說:我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
13:37 彼得說:主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
13:38 耶穌說:你願意為我捨命嗎?我實實在在的告訴你,雞叫以先,你要三次不認我。
Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
使徒行傳 13 : 36 Acts 13 : 36
13:36 大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裡,已見朽壞;
For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption: after...: or, after he had in his own age served the will of God
索取表格
全年讀經 : 創世記 : 27~28章 Genesis Chapter 27~28
馬太福音 8 : 18~34 Matthew 8 : 18~34
8:18 耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
8:19 有一個文士來,對他說:「夫子,你無論往那裡去,我要跟從你。」
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
8:20 耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
8:21 又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
8:22 耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!」
But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
8:23 耶穌上了船,門徒跟著他。
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
8:24 海裡忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;耶穌卻睡著了。
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
8:25 門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」
And his disciples came to him , and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.8:26 耶穌說:「你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
8:27 眾人希奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
8:28 耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裡出來迎著他,極其兇猛,甚至沒有人能從那條路上經過。
And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
8:29 他們喊著說:「神的兒子,我們與你有甚麼相干?時候還沒有到,你就上這裡來叫我們受苦麼?」
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
8:30 離他們很遠,有一大群豬吃食。
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
8:31 鬼就央求耶穌,說:「若把我們趕出去,就打發我們進入豬群吧!」
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
8:32 耶穌說:「去吧!」鬼就出來,進入豬群。全群忽然闖下山崖,投在海裡淹死了。
And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
8:33 放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
8:34 合城的人都出來迎見耶穌,既見了就央求他離開他們的境界。
And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.
我有位好朋友在南美洲的蘇利南共和國擔任宣教士多年,但在生命的最後幾年,他因患病而癱瘓。有時,他不知道上帝為何要讓他在世逗留,因他真的渴望離世與主同在。
或許你和親人正面臨人生困境,你不知道上帝為何要讓你們在世上徘徊。當主耶穌說祂要上天堂時,
約翰福音 13 : 37 John 13 : 37
13:37 彼得說:主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
就像使徒彼得一樣,你可能會問,為何進入天堂的時間要被延遲,「為什麼不是現在呢?」
上帝把我們留在世上,是有祂智慧和愛的目的。祂要在我們身上動工,這些只能在地上才能完成。
哥林多後書 4: 17 1 Corinthians 4 : 17
4:17 我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
此外,在世上我們也要為別人作工,就是要愛和祈禱。我們的存在也可以給別人一個機會,讓他們學習愛和憐憫。
所以,雖然你渴望自己或親人能得到解脫,然而在肉身繼續活著時,也可以為主多結果子
腓立比書 1 : 21 Ephilippians 1 : 21
1:21 因我活著就是基督,我死了就有益處。
For to me to live is Christ, and to die is gain.
同時,我們在等待中也有安慰:因為知道回天家的時間雖然延遲了,但毋庸置疑,上帝有祂自己的理由!DHR
我的心啊,不要太急躁,
要信靠主,要耐心等待;
表面看來,祂似乎拖延;
時間一到,祂必定會來。Torrey
因知上帝掌管一切,
何不現在?
讀經 : 約翰福音 13 : 33~38 John 13 : 33~38 13:33 小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。
Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
13:34 我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。
A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
13:35 你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
13:36 西門彼得問耶穌說:主往那裡去?耶穌回答說:我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
13:37 彼得說:主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
13:38 耶穌說:你願意為我捨命嗎?我實實在在的告訴你,雞叫以先,你要三次不認我。
Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
使徒行傳 13 : 36 Acts 13 : 36
13:36 大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裡,已見朽壞;
For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption: after...: or, after he had in his own age served the will of God
索取表格
全年讀經 : 創世記 : 27~28章 Genesis Chapter 27~28
馬太福音 8 : 18~34 Matthew 8 : 18~34
8:18 耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
8:19 有一個文士來,對他說:「夫子,你無論往那裡去,我要跟從你。」
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
8:20 耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
8:21 又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
8:22 耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!」
But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
8:23 耶穌上了船,門徒跟著他。
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
8:24 海裡忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;耶穌卻睡著了。
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
8:25 門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」
And his disciples came to him , and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.8:26 耶穌說:「你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
8:27 眾人希奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
8:28 耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裡出來迎著他,極其兇猛,甚至沒有人能從那條路上經過。
And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
8:29 他們喊著說:「神的兒子,我們與你有甚麼相干?時候還沒有到,你就上這裡來叫我們受苦麼?」
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
8:30 離他們很遠,有一大群豬吃食。
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
8:31 鬼就央求耶穌,說:「若把我們趕出去,就打發我們進入豬群吧!」
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
8:32 耶穌說:「去吧!」鬼就出來,進入豬群。全群忽然闖下山崖,投在海裡淹死了。
And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
8:33 放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
8:34 合城的人都出來迎見耶穌,既見了就央求他離開他們的境界。
And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.
我有位好朋友在南美洲的蘇利南共和國擔任宣教士多年,但在生命的最後幾年,他因患病而癱瘓。有時,他不知道上帝為何要讓他在世逗留,因他真的渴望離世與主同在。
或許你和親人正面臨人生困境,你不知道上帝為何要讓你們在世上徘徊。當主耶穌說祂要上天堂時,
約翰福音 13 : 37 John 13 : 37
13:37 彼得說:主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
就像使徒彼得一樣,你可能會問,為何進入天堂的時間要被延遲,「為什麼不是現在呢?」
上帝把我們留在世上,是有祂智慧和愛的目的。祂要在我們身上動工,這些只能在地上才能完成。
哥林多後書 4: 17 1 Corinthians 4 : 17
4:17 我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
此外,在世上我們也要為別人作工,就是要愛和祈禱。我們的存在也可以給別人一個機會,讓他們學習愛和憐憫。
所以,雖然你渴望自己或親人能得到解脫,然而在肉身繼續活著時,也可以為主多結果子
腓立比書 1 : 21 Ephilippians 1 : 21
1:21 因我活著就是基督,我死了就有益處。
For to me to live is Christ, and to die is gain.
同時,我們在等待中也有安慰:因為知道回天家的時間雖然延遲了,但毋庸置疑,上帝有祂自己的理由!DHR
我的心啊,不要太急躁,
要信靠主,要耐心等待;
表面看來,祂似乎拖延;
時間一到,祂必定會來。Torrey
因知上帝掌管一切,
2011年1月10日 星期一
啟示錄 1 : 1 Revelation 1 : 1 (二) 查經 經文
啟示錄 1 : 1 Revelation 1 : 1 (二) 查經 經文
馬太福音 24 : 2~5, 7, 11~15, 22~24, 30~35, 42~47
24:2 耶穌對他們說:你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們,將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
24:3 耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗的來說:請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼豫兆呢?
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
24:4 耶穌回答說:你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
24:5 因為將來有好些人冒我的名來,說:我是基督,並且要迷惑許多人。
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
24:7 民要攻打民,國要攻打國;多處必有饑荒、地震。
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.24:11 且有好些假先知起來,迷惑多人。
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
24:12 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
24:13 惟有忍耐到底的,必然得救。
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
24:14 這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
24:15 你們看見先知但以理所說的那行毀壞可憎的站在聖地(讀這經的人須要會意)。
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)24:22 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
24:23 那時,若有人對你們說:基督在這裡,或說:基督在那裡,你們不要信!
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24:24 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.24:30 那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀,駕著天上的雲降臨。
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
24:31 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方(方:原文是風),從天這邊到天那邊,都招聚了來。
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. with...: or, with a trumpet, and a great voice
24:32 你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
24:33 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. it: or, he
24:34 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
24:35 天地要廢去,我的話卻不能廢去。
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.24:42 所以,你們要儆醒,因為不知道你們的主是那一天來到。
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
24:43 家主若知道幾更天有賊來,就必儆醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
24:44 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
24:45 誰是忠心有見識的僕人,為主人所派,管理家裡的人,按時分糧給他們呢?
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
24:46 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
24:47 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
撒耳記下 7 : 27 2 Samuel 7 : 27
7:27 萬軍之耶和華─以色列的 神啊,因你啟示你的僕人說:『我必為你建立家室』,所以僕人大膽向你如此祈禱。
For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee. revealed: Heb. opened the ear
路加福音 2 : 25~30 Luke 2 : 25~30
2:25 在耶路撒冷有一個人,名叫西面;這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
2:26 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
2:27 他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱著孩子進來,要照律法的規矩辦理。
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
2:28 西面就用手接過他來,稱頌 神說:
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
2:29 主啊!如今可以照你的話,釋放僕人安然去世;
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
2:30 因為我的眼睛已經看見你的救恩─
For mine eyes have seen thy salvation,
哥林多前書 14 : 6 1 Corinthians 14 : 6
14:6 弟兄們,我到你們那裡去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
哥林多前書 14 : 27~32 1 Corinthians 14 : 27~32
14:27 若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人繙出來。
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. two...: by two or three sentences separately
14:28 若沒有人繙,就當在會中閉口,只對自己和 神說就是了。
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
14:29 至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
14:30 若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。
If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
14:31 因為你們都可以一個一個的作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
14:32 先知的靈原是順服先知的;
以弗所書 1 : 17~18 Ephesians 1 : 17~18
1:17 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: in...: or, for the acknowledgement
1:18 並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
加拉太書 1 : 16 Galatians 1 : 16
1:16 既然樂意將他兒子啟示在我心裡,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
以弗所書 3 : 3~5 Ephesians 3 : 3~5
3:3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, afore...: or, a little before
3:4 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
3:5 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
馬太福音 2 : 12~14 Matthew 2 : 12~14
2:12 博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
2:13 他們去後,有主的使者向約瑟夢中顯現,說:「起來!帶著小孩子同他母親逃往埃及,住在那裡,等我吩咐你;因為希律必尋找小孩子,要除滅他。」
And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
2:14 約瑟就起來,夜間帶著小孩子和他母親往埃及去,
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
創世記 16 : 5~9 Genesis 16 : 5~9
16:5 撒萊對亞伯蘭說:「我因你受屈。我將我的使女放在你懷中,她見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。」
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
16:6 亞伯蘭對撒萊說:「使女在你手下,你可以隨意待她。」撒萊苦待她,她就從撒萊面前逃走了。
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. as...: Heb. that which is good in thine eyes dealt...: Heb. afflicted her
16:7 耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她,
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
16:8 對她說:「撒萊的使女夏甲,你從那裡來?要往那裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
16:9 耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下;」
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
創世記 22 : 9~13 Genesis 22 : 9~13
22:9 他們到了 神所指示的地方,亞伯拉罕在那裡築壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
22:10 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
22:11 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
22:12 天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏 神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」
And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
22:13 亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中,亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son
使徒行傳 10 : 3~5 Acts 10 : 3~5
10:3 有一天,約在申初,他在異象中明明看見 神的一個使者進去,到他那裡,說:哥尼流。
He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
10:4 哥尼流定睛看他,驚怕說:主啊,甚麼事呢?天使說:你的禱告和你的賙濟達到 神面前,已蒙記念了。
And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
10:5 現在你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來。
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
使徒行傳 12 : 6~11 Acts 12 : 6~11
12:6 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖著,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
12:7 忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裡有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:快快起來!那鐵鍊就從他手上脫落下來。
And, behold, the angel of the Lord came upon him , and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
12:8 天使對他說:束上帶子,穿上鞋。他就那樣做。天使又說:披上外衣,跟著我來。
And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
12:9 彼得就出來跟著他,不知道天使所做是真的,只當見了異象。
And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
12:10 過了第一層第二層監牢,就來到臨街的鐵門,那門自己開了。他們出來,走過一條街,天使便離開他去了。
When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
12:11 彼得醒悟過來,說:我現在真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手和猶太百姓一切所盼望的。
And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
彼得前書 2 : 21~25 1 Peter 2 : 21~25
2:21 你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: for us: some read, for you
2:22 他並沒有犯罪,口裡也沒有詭詐。
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
2:23 他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的主。
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: himself: or, his cause
2:24 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. on: or, to
2:25 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
馬太福音 24 : 2~5, 7, 11~15, 22~24, 30~35, 42~47
24:2 耶穌對他們說:你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們,將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
24:3 耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗的來說:請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼豫兆呢?
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
24:4 耶穌回答說:你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
24:5 因為將來有好些人冒我的名來,說:我是基督,並且要迷惑許多人。
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
24:7 民要攻打民,國要攻打國;多處必有饑荒、地震。
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.24:11 且有好些假先知起來,迷惑多人。
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
24:12 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
24:13 惟有忍耐到底的,必然得救。
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
24:14 這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
24:15 你們看見先知但以理所說的那行毀壞可憎的站在聖地(讀這經的人須要會意)。
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)24:22 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
24:23 那時,若有人對你們說:基督在這裡,或說:基督在那裡,你們不要信!
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24:24 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.24:30 那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀,駕著天上的雲降臨。
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
24:31 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方(方:原文是風),從天這邊到天那邊,都招聚了來。
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. with...: or, with a trumpet, and a great voice
24:32 你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
24:33 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. it: or, he
24:34 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
24:35 天地要廢去,我的話卻不能廢去。
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.24:42 所以,你們要儆醒,因為不知道你們的主是那一天來到。
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
24:43 家主若知道幾更天有賊來,就必儆醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
24:44 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
24:45 誰是忠心有見識的僕人,為主人所派,管理家裡的人,按時分糧給他們呢?
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
24:46 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
24:47 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
撒耳記下 7 : 27 2 Samuel 7 : 27
7:27 萬軍之耶和華─以色列的 神啊,因你啟示你的僕人說:『我必為你建立家室』,所以僕人大膽向你如此祈禱。
For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee. revealed: Heb. opened the ear
路加福音 2 : 25~30 Luke 2 : 25~30
2:25 在耶路撒冷有一個人,名叫西面;這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
2:26 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
2:27 他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱著孩子進來,要照律法的規矩辦理。
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
2:28 西面就用手接過他來,稱頌 神說:
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
2:29 主啊!如今可以照你的話,釋放僕人安然去世;
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
2:30 因為我的眼睛已經看見你的救恩─
For mine eyes have seen thy salvation,
哥林多前書 14 : 6 1 Corinthians 14 : 6
14:6 弟兄們,我到你們那裡去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
哥林多前書 14 : 27~32 1 Corinthians 14 : 27~32
14:27 若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人繙出來。
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. two...: by two or three sentences separately
14:28 若沒有人繙,就當在會中閉口,只對自己和 神說就是了。
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
14:29 至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
14:30 若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。
If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
14:31 因為你們都可以一個一個的作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
14:32 先知的靈原是順服先知的;
以弗所書 1 : 17~18 Ephesians 1 : 17~18
1:17 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: in...: or, for the acknowledgement
1:18 並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
加拉太書 1 : 16 Galatians 1 : 16
1:16 既然樂意將他兒子啟示在我心裡,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
以弗所書 3 : 3~5 Ephesians 3 : 3~5
3:3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, afore...: or, a little before
3:4 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
3:5 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
馬太福音 2 : 12~14 Matthew 2 : 12~14
2:12 博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
2:13 他們去後,有主的使者向約瑟夢中顯現,說:「起來!帶著小孩子同他母親逃往埃及,住在那裡,等我吩咐你;因為希律必尋找小孩子,要除滅他。」
And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
2:14 約瑟就起來,夜間帶著小孩子和他母親往埃及去,
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
創世記 16 : 5~9 Genesis 16 : 5~9
16:5 撒萊對亞伯蘭說:「我因你受屈。我將我的使女放在你懷中,她見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。」
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
16:6 亞伯蘭對撒萊說:「使女在你手下,你可以隨意待她。」撒萊苦待她,她就從撒萊面前逃走了。
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. as...: Heb. that which is good in thine eyes dealt...: Heb. afflicted her
16:7 耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她,
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
16:8 對她說:「撒萊的使女夏甲,你從那裡來?要往那裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
16:9 耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下;」
And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
創世記 22 : 9~13 Genesis 22 : 9~13
22:9 他們到了 神所指示的地方,亞伯拉罕在那裡築壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
22:10 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
22:11 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
22:12 天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏 神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」
And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
22:13 亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中,亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son
使徒行傳 10 : 3~5 Acts 10 : 3~5
10:3 有一天,約在申初,他在異象中明明看見 神的一個使者進去,到他那裡,說:哥尼流。
He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
10:4 哥尼流定睛看他,驚怕說:主啊,甚麼事呢?天使說:你的禱告和你的賙濟達到 神面前,已蒙記念了。
And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
10:5 現在你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來。
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
使徒行傳 12 : 6~11 Acts 12 : 6~11
12:6 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖著,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
12:7 忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裡有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:快快起來!那鐵鍊就從他手上脫落下來。
And, behold, the angel of the Lord came upon him , and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
12:8 天使對他說:束上帶子,穿上鞋。他就那樣做。天使又說:披上外衣,跟著我來。
And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
12:9 彼得就出來跟著他,不知道天使所做是真的,只當見了異象。
And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
12:10 過了第一層第二層監牢,就來到臨街的鐵門,那門自己開了。他們出來,走過一條街,天使便離開他去了。
When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
12:11 彼得醒悟過來,說:我現在真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手和猶太百姓一切所盼望的。
And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
彼得前書 2 : 21~25 1 Peter 2 : 21~25
2:21 你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: for us: some read, for you
2:22 他並沒有犯罪,口裡也沒有詭詐。
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
2:23 他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的主。
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: himself: or, his cause
2:24 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. on: or, to
2:25 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
啟示錄 1 : 1 Revelation 1 : 1 查經 經文 (一)
啟示錄 1 : 1 Revelation 1 : 1 查經 經文 (一) 1:1 耶穌基督的啟示,就是 神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遣使者曉諭他的僕人約翰。
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 上帝 創造宇宙 全能大主宰 自有 永有 萬有 說有就有 命立就立
耶穌基督是 祭司 希伯來書 6 : 20
Hebrews 6 : 20
6:20 作先鋒的耶穌,既照著麥基洗德的等次
成了永遠的大祭司,就為我們進入幔內。
Whither the forerunner is for us ntered,
even Jesus, made an high priest for
ever after the order of Melchisedec.
耶穌基督是 先知 上帝直接啟示
耶穌基督是 君王 帶領 引導 耶穌基督是 受膏者 詩篇 2 : 7 Psalms 2 : 7
2:7 受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. the decree: or, for a decree
耶穌基督是人類的拯救, 福音的奧秘都在耶穌基督裡, 啟示錄已完成, 揭開末世將要應驗的事.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 上帝 創造宇宙 全能大主宰 自有 永有 萬有 說有就有 命立就立
耶穌基督是 祭司 希伯來書 6 : 20
Hebrews 6 : 20
6:20 作先鋒的耶穌,既照著麥基洗德的等次
成了永遠的大祭司,就為我們進入幔內。
Whither the forerunner is for us ntered,
even Jesus, made an high priest for
ever after the order of Melchisedec.
耶穌基督是 先知 上帝直接啟示
耶穌基督是 君王 帶領 引導 耶穌基督是 受膏者 詩篇 2 : 7 Psalms 2 : 7
2:7 受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. the decree: or, for a decree
耶穌基督是人類的拯救, 福音的奧秘都在耶穌基督裡, 啟示錄已完成, 揭開末世將要應驗的事.
2011年1月8日 星期六
靈命日糧 2011-01-07 讀經 : 羅馬書 5 : 6~11 Romans 5 : 6~11
靈命日糧 2011-01-07
驚嘆不已
讀經 : 羅馬書 5 : 6~11 Romans 5 : 6~11
5:6 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. in due time: or, according to the time
5:7 為義人死,是少有的;為仁人死、或者有敢做的。
For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
5:8 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神的愛就在此向我們顯明了。
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
5:9 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去 神的忿怒。
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
5:10 因為我們作仇敵的時候,且藉著 神兒子的死,得與 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
5:11 不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與 神和好,也就藉著他以 神為樂。
And not only so , but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. atonement: or, reconciliation
「你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為上帝的兒女!」
約翰一書 3 : 1 1 John 3 : 1
3:1 你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為 神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
索取表格
全年讀經 : 創世記 18~19章
Genesis Chapter 18~19
馬太福音 6 : 1~18 Matthew 6 : 1~18 6:1 「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. alms: or, righteousness of your: or, with your
6:2 所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. do not...: or, cause not a trumpet to be sounded
6:3 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
6:4 要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你(有古卷:必在明處報答你)。」
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
6:5 「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裡和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are : for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6:6 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
6:7 你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do : for they think that they shall be heard for their much speaking.
6:8 你們不可效法他們;因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
6:9 所以,你們禱告要這樣說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.6:10 願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
6:11 我們日用的飲食,今日賜給我們。
Give us this day our daily bread.
6:12 免我們的債,如同我們免了人的債。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
6:13 不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡(或作:脫離惡者)。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們(有古卷沒有因為……阿們等字)!
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
6:14 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
6:15 你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。」
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
6:16 「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
6:17 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
6:18 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
我在一個年輕女子的個人網站上讀到這段話:「我只是想被愛,而他必須令人驚嘆!」
這不正是我們都想要的嗎──能被愛,感受到某人的關心?如果對方又好得令人驚嘆,那就更是錦上添花了!
能夠完全符合這些描述的就是耶穌基督。祂離開天父來到世間,成為我們在聖誕時所慶祝誕生的那個嬰孩
路加福音 2 : 11~12 Luke 2 : 11~12
2:11 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
2:12 你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。
And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
向我們顯明了無比的愛。祂的一生完美無罪,在十架上替我們受死,成為獻給上帝的祭約翰福音 19 : 17~30 John 19 : 17~30
19:17 他們就把耶穌帶了去。耶穌背著自己的十字架出來,到了一個地方,名叫髑髏地,希伯來話叫各各他。
And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
19:18 他們就在那裡釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘著,一邊一個,耶穌在中間。
Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
19:19 彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:猶太人的王,拿撒勒人耶穌。
And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
19:20 有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來、羅馬、希臘三樣文字寫的。
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
19:21 猶太人的祭司長就對彼拉多說:不要寫猶太人的王,要寫他自己說:我是猶太人的王。
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
19:22 彼拉多說:我所寫的,我已經寫上了。
Pilate answered, What I have written I have written.
19:23 兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裡衣,這件裡衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。
Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. woven: or, wrought
19:24 他們就彼此說:我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。這要應驗經上的話說:他們分了我的外衣,為我的裡衣拈鬮。兵丁果然做了這事。
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.19:25 站在耶穌十字架旁邊的,有他母親與他母親的姊妹,並革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。
Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene. Cleophas: or, Clopas
19:26 耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:母親(原文作婦人),看,你的兒子!
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
19:27 又對那門徒說:看,你的母親!從此,那門徒就接她到自己家裡去了。
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home .
19:28 這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:我渴了。
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
19:29 有一個器皿盛滿了醋,放在那裡;他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
19:30 耶穌嘗(原文作受)了那醋,就說:成了!便低下頭,將靈魂交付 神了。
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
祂頂替了我們的罪,因為我們都需要從罪中被拯救,才能逃過死亡刑罰。
「惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死」 羅馬書5章8節)。耶穌死後第三天,天父又使祂從死裡復活。
馬太福音 28 : 1~8 Matthew 28 : 1~8
28:1 安息日將盡,七日的頭一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和那個馬利亞來看墳墓。
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
28:2 忽然,地大震動;因為有主的使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it. was: or, had been
28:3 他的像貌如同閃電,衣服潔白如雪。
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
28:4 看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men .
28:5 天使對婦女說:不要害怕!我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
28:6 他不在這裡,照他所說的,已經復活了。你們來看安放主的地方。
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
28:7 快去告訴他的門徒,說他從死裡復活了,並且在你們以先往加利利去,在那裡你們要見他。看哪,我已經告訴你們了。
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
28:8 婦女們就急忙離開墳墓,又害怕,又大大的歡喜,跑去要報給他的門徒。
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
當我們認罪悔改,並接受耶穌奇妙大愛的禮物時,祂就成為我們的拯救者
約翰福音 1 : 12 John 1 : 12
1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: power: or, the right, or, privilege
羅馬書 5 : 9 Romans 5 : 9
5:9 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去 神的忿怒。
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
主人(約翰福音 13 : 14 John 13 : 14)、
13:14 我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
老師(馬太福音 23 : 8 Matthew 23 : 8)
23:8 但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子;你們都是弟兄。
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
以及朋友(約翰福音 15 : 14 John 15 : 14)。
15:14 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
「你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為上帝的兒女。」(約翰一書 3 : 1 1 John 3 : 1)
你正在找人來愛你嗎?耶穌愛我們甚於任何人,而且祂真的是令人驚嘆不已!AMC
何其美妙!道成肉身,
替我之罪,為我受罰;
因我犯罪,註定一死,得享永生,靠祂得勝。Anon
最令人驚嘆的美事──耶穌愛我!
驚嘆不已
讀經 : 羅馬書 5 : 6~11 Romans 5 : 6~11
5:6 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. in due time: or, according to the time
5:7 為義人死,是少有的;為仁人死、或者有敢做的。
For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
5:8 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神的愛就在此向我們顯明了。
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
5:9 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去 神的忿怒。
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
5:10 因為我們作仇敵的時候,且藉著 神兒子的死,得與 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
5:11 不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與 神和好,也就藉著他以 神為樂。
And not only so , but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. atonement: or, reconciliation
「你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為上帝的兒女!」
約翰一書 3 : 1 1 John 3 : 1
3:1 你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為 神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
索取表格
全年讀經 : 創世記 18~19章
Genesis Chapter 18~19
馬太福音 6 : 1~18 Matthew 6 : 1~18 6:1 「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. alms: or, righteousness of your: or, with your
6:2 所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裡和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. do not...: or, cause not a trumpet to be sounded
6:3 你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
6:4 要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你(有古卷:必在明處報答你)。」
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
6:5 「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裡和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are : for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6:6 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
6:7 你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do : for they think that they shall be heard for their much speaking.
6:8 你們不可效法他們;因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
6:9 所以,你們禱告要這樣說:我們在天上的父:願人都尊你的名為聖。
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.6:10 願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上。
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
6:11 我們日用的飲食,今日賜給我們。
Give us this day our daily bread.
6:12 免我們的債,如同我們免了人的債。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
6:13 不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡(或作:脫離惡者)。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們(有古卷沒有因為……阿們等字)!
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
6:14 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
6:15 你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。」
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
6:16 「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
6:17 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
6:18 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
我在一個年輕女子的個人網站上讀到這段話:「我只是想被愛,而他必須令人驚嘆!」
這不正是我們都想要的嗎──能被愛,感受到某人的關心?如果對方又好得令人驚嘆,那就更是錦上添花了!
能夠完全符合這些描述的就是耶穌基督。祂離開天父來到世間,成為我們在聖誕時所慶祝誕生的那個嬰孩
路加福音 2 : 11~12 Luke 2 : 11~12
2:11 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
2:12 你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。
And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
向我們顯明了無比的愛。祂的一生完美無罪,在十架上替我們受死,成為獻給上帝的祭約翰福音 19 : 17~30 John 19 : 17~30
19:17 他們就把耶穌帶了去。耶穌背著自己的十字架出來,到了一個地方,名叫髑髏地,希伯來話叫各各他。
And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
19:18 他們就在那裡釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘著,一邊一個,耶穌在中間。
Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
19:19 彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:猶太人的王,拿撒勒人耶穌。
And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
19:20 有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來、羅馬、希臘三樣文字寫的。
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
19:21 猶太人的祭司長就對彼拉多說:不要寫猶太人的王,要寫他自己說:我是猶太人的王。
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
19:22 彼拉多說:我所寫的,我已經寫上了。
Pilate answered, What I have written I have written.
19:23 兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裡衣,這件裡衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。
Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. woven: or, wrought
19:24 他們就彼此說:我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。這要應驗經上的話說:他們分了我的外衣,為我的裡衣拈鬮。兵丁果然做了這事。
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.19:25 站在耶穌十字架旁邊的,有他母親與他母親的姊妹,並革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。
Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene. Cleophas: or, Clopas
19:26 耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:母親(原文作婦人),看,你的兒子!
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
19:27 又對那門徒說:看,你的母親!從此,那門徒就接她到自己家裡去了。
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home .
19:28 這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:我渴了。
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
19:29 有一個器皿盛滿了醋,放在那裡;他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
19:30 耶穌嘗(原文作受)了那醋,就說:成了!便低下頭,將靈魂交付 神了。
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
祂頂替了我們的罪,因為我們都需要從罪中被拯救,才能逃過死亡刑罰。
「惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死」 羅馬書5章8節)。耶穌死後第三天,天父又使祂從死裡復活。
馬太福音 28 : 1~8 Matthew 28 : 1~8
28:1 安息日將盡,七日的頭一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和那個馬利亞來看墳墓。
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
28:2 忽然,地大震動;因為有主的使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it. was: or, had been
28:3 他的像貌如同閃電,衣服潔白如雪。
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
28:4 看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men .
28:5 天使對婦女說:不要害怕!我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
28:6 他不在這裡,照他所說的,已經復活了。你們來看安放主的地方。
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
28:7 快去告訴他的門徒,說他從死裡復活了,並且在你們以先往加利利去,在那裡你們要見他。看哪,我已經告訴你們了。
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
28:8 婦女們就急忙離開墳墓,又害怕,又大大的歡喜,跑去要報給他的門徒。
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
當我們認罪悔改,並接受耶穌奇妙大愛的禮物時,祂就成為我們的拯救者
約翰福音 1 : 12 John 1 : 12
1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作 神的兒女。
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: power: or, the right, or, privilege
羅馬書 5 : 9 Romans 5 : 9
5:9 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去 神的忿怒。
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
主人(約翰福音 13 : 14 John 13 : 14)、
13:14 我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
老師(馬太福音 23 : 8 Matthew 23 : 8)
23:8 但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子;你們都是弟兄。
But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
以及朋友(約翰福音 15 : 14 John 15 : 14)。
15:14 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
「你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為上帝的兒女。」(約翰一書 3 : 1 1 John 3 : 1)
你正在找人來愛你嗎?耶穌愛我們甚於任何人,而且祂真的是令人驚嘆不已!AMC
何其美妙!道成肉身,
替我之罪,為我受罰;
因我犯罪,註定一死,得享永生,靠祂得勝。Anon
最令人驚嘆的美事──耶穌愛我!
靈命日糧 2011-01-08 讀經 : 約翰一書 1 : 1~10 1 John 1 : 10
靈命日糧 2011-01-08
問心無愧
約翰一書 1 : 1~10 1 John 1 : 10
1:1 論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
1:2 這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命、傳給你們。
(For the life was manifested, and we have seen it , and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
1:3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
1:4 我們將這些話寫給你們,使你們(有古卷作:我們)的喜樂充足。
And these things write we unto you, that your joy may be full.
1:5 神就是光,在他毫無黑暗。這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
1:6 我們若說是與 神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
1:7 我們若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
1:8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
1:9 我們若認自己的罪, 神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
1:10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以 神為說謊的,他的道也不在我們心裡了。
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
1:2 這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命、傳給你們。
(For the life was manifested, and we have seen it , and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
1:3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
1:4 我們將這些話寫給你們,使你們(有古卷作:我們)的喜樂充足。
And these things write we unto you, that your joy may be full.
1:5 神就是光,在他毫無黑暗。這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
1:6 我們若說是與 神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
1:7 我們若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
1:8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
1:9 我們若認自己的罪, 神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
1:10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以 神為說謊的,他的道也不在我們心裡了。
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
馬太福音 6 : 19~34 Matthew 6 : 19~34
6:19 「不要為自己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
6:20 只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
6:21 因為你的財寶在那裡,你的心也在那裡。」
For where your treasure is, there will your heart be also.
6:22 「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
6:23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
6:24 「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉 神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。」
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
6:25 「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食麼?身體不勝於衣裳麼?
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
6:26 你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裡,你們的天父尚且養活牠。你們不比飛鳥貴重得多嗎ey??
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
6:27 你們那一個能用思慮使壽數多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
6:28 何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
6:29 然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
6:30 你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡, 神還給它這樣的妝飾,何況你們呢!
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
6:31 所以,不要憂慮說:吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
6:32 這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
6:33 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
6:34 所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
6:20 只要積儹財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖窟窿來偷。
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
6:21 因為你的財寶在那裡,你的心也在那裡。」
For where your treasure is, there will your heart be also.
6:22 「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
6:23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
6:24 「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉 神,又事奉瑪門(瑪門:財利的意思)。」
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
6:25 「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食麼?身體不勝於衣裳麼?
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
6:26 你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裡,你們的天父尚且養活牠。你們不比飛鳥貴重得多嗎ey??
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
6:27 你們那一個能用思慮使壽數多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
6:28 何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
6:29 然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
6:30 你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡, 神還給它這樣的妝飾,何況你們呢!
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
6:31 所以,不要憂慮說:吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
6:32 這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
6:33 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
6:34 所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
究竟是甚麼事在困擾著她?「我不該被稱為第一位步行環繞全球的女性!」她終於承認道:「我有作弊。」在她環繞全球的旅程中,她曾經有一段路搭了卡車,破壞了金氏世界紀錄的守則。為了不愧對良心,她打電話給她的贊助人,承認了她的欺騙行為。
上帝給了我們每個人良知,這讓我們在做錯事時會有罪惡感。在羅馬書,保羅形容我們的良心能使我們「或以為是,或以為非」
羅馬書 2 : 15 Romans 2 : 15
2:15 這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) their conscience...: or, the conscience witnessing with them the mean...: or, between themselves
對於順服基督的跟隨者,好好注意我們的良心是很重要的,因為良心能指引我們在犯錯時,回到正路。承認並轉離罪惡,並且試圖補償,這該是一種生活方式
約翰一書 1 : 9 1 john 1 ; 9
1:9 我們若認自己的罪, 神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
利未記 6 : 2~5
6:2 「若有人犯罪,干犯耶和華,在鄰舍交付他的物上,或是在交易上行了詭詐,或是搶奪人的財物,或是欺壓鄰舍,
If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; in fellowship: or, in dealing fellowship: Heb. putting of the hand
6:3 或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
6:4 他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物,
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
6:5 或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交還本主。
Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. in the day...: or, in the day of his being found guilty: Heb. in the day of his trespass
保羅提到好好維持良心:「我因此自己勉勵,對上帝對人,常存無虧的良心」
使徒行傳 24 : 16 Acts 24 : 16
24:16 我因此自己勉勵,對 神對人,常存無虧的良心。
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
保羅透過認罪、悔改,使自己時刻能夠坦然無懼地面對上帝。你正被罪惡困擾嗎?效法保羅的典範,勉勵自己常存無虧的良心!HDF
有一寶你能擁有,
勝過皇冠或寶座;
就是無虧的良心,
給你平安與歡欣。Isenhour
若聖經是你良知的指南,請聽從你的良知。
訂閱:
意見 (Atom)